No exact translation found for تغيَر الوزارة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تغيَر الوزارة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des centres de liaison ont été créés dans chaque ministère sur les questions relatives à l'égalité des sexes, mais la rotation des fonctionnaires dans les ministères pose des problèmes.
    وأشارت إلى وجود نقاط اتصال بشأن القضايا الجنسانية في كل وزارة، لكن تغيُّر الموظفين في الوزارات يثير مشاكل.
  • Le mandat du Ministère a été modifié et il est désormais responsable de la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que de leurs protocoles facultatifs respectifs.
    ثم تم استعراض ولاية الوزارة وتغيّر تركيزها إلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، إلى جانب بروتوكوليهما الاختياريين.
  • Les donateurs bilatéraux et multilatéraux évoquaient également les remaniements fréquents de l'équipe ministérielle, qui entraînaient une instabilité institutionnelle.
    وأشـارت الجهات المانحـة الثنائية والمتعددة الأطراف كذلك إلى التغيرات المتواترة في الفريق الوزاري الحكومي وما يصحب ذلك من عدم استقـرار مؤسـَّـسـي.
  • La Déclaration de New Delhi sur le changement climatique et le développement durable, qui appelle à nouveau les pays à s'acquitter de toutes les responsabilités et engagements communs, mais différenciés, assumés aux termes de la Convention et de son Protocole, a récemment été approuvée à New Delhi (Inde).
    وجرى مؤخرا في نيودلهي إقرار إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة. وقد كرر هذا الإعلان الدعوة إلى الوفاء بجميع ما جرى التعهد به في إطار الاتفاقية وبروتوكولها من مسؤوليات والتزامات مشتركة وإن كانت مختلفة.
  • Elle a été à l'origine de mesures importantes au cours des cinq dernières années, notamment la mise en forme, dans les Accords de Marrakech; des dispositions à prendre en vue de l'application du Protocole de Kyoto; la polarisation sur l'adaptation, les transferts de technologies et le développement durable reflétée dans la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable; le programme de travail de Buenos Aires sur les mesures d'adaptation et de riposte; et le séminaire d'experts gouvernementaux également formé à Buenos Aires.
    فعلى أساسها اتخذت خطوات هامة على مدى السنوات الخمس الماضية، ومن ذلك إعداد كتاب قواعد كيوتو في اتفاقات مراكش، وتحسين التركيز على التكيف، ونقل التكنولوجيا والتنمية المستدامة الذي نص عليه إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة؛ وبرنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والتصدي؛ والحلقة الدراسية للخبراء الحكوميين، التي اتفق عليها أيضا في بوينس آيرس.
  • Le Président a rappelé également les priorités qui avaient été attribuées, dans la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable, à un certain nombre de questions primordiales, dont l'adaptation, l'exécution des engagements pris au titre de la Convention, la ratification rapide du Protocole de Kyoto et la nécessité, pour les gouvernements, de promouvoir les progrès technologiques et le transfert de technologies.
    كما أشار إلى ما أولي في إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة من أولويات لعدد من القضايا الأساسية، بما فيها التكيف، وتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية، والتصديق المبكر على بروتوكول كيوتو، وضرورة أن تعمل الحكومات على النهوض بأوجه التقدم التكنولوجي ونقل التكنولوجيا.
  • Rappelant en outre la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan de mise en œuvre de Johannesburg »), la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable, adoptée par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa huitième session, qui s'est tenue à New Delhi du 23 octobre au 1er novembre 2002, ainsi que les textes issus de la neuvième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Milan (Italie) du 1er au 12 décembre 2003,
    وإذ تشير كذلك إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)، وإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته الثامنة التي عقدت في نيودلهي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ونتائج الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف التي عقدت في ميلانو، بإيطاليا، في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ ديسمبر 2003،
  • En 2003, le PNUE et le Ministère de l'environnement de Maurice ont signé un mémorandum d'accord visant à donner aux fonctionnaires du ministère une meilleure connaissance des principaux problèmes environnementaux auxquels sont confrontés les petits Etats insulaires en développement et à appuyer des activités de vulgarisation relatives à la préparation, aux niveaux régional, interrégional et international, de la réunion internationale d'examen du programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement, prévue du 10 au 14 janvier 2005.
    قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووزارة البيئة في موريشيوس في عام 2003 بالتوقيع على مذكرة تفاهم ترمي إلى تحسين معارف مسؤولي الوزارة عن التغيرات البيئية الرئيسية التي تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة وتدعم أنشطة الإرشاد الميداني المتعلقة بالتحضيرات الإقليمية والأقاليمية والدولية لعقد اجتماعات دولية لاستعراض برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، (المقرر عقده في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005).
  • Rappelant en outre la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan de mise en œuvre de Johannesburg »), la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable, adoptée par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa huitième session, qui s'est tenue à New Delhi du 23 octobre au 1er novembre 2002, les textes issus de la neuvième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Milan (Italie) du 1er au 12 décembre 2003, ainsi que les textes issus de la dixième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Buenos Aires du 6 au 18 décembre 2004,
    وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (''خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)، وإعلان دلـهـي الوزاري بشأن تغيـر المناخ والتنمية المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته الثامنة، المعقودة في نيودلهـي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ونتائج الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، المعقودة في ميلانو، إيطاليا، في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، ونتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، المعقودة في بوينس آيرس، في الفترة من 6 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • changements climatiques à sa huitième session, qui s'est tenue à New Delhi du 23 octobre au 1er novembre 2002, les textes issus de la neuvième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Milan (Italie) du 1er au 12 décembre 2003, ainsi que les textes issus de la dixième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Buenos Aires du 7 au 17 décembre 2004,
    وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)، وإعلان دلـهـي الوزاري بشأن تغيـر المناخ والتنمية المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته الثامنة التي عقدت في نيودلهـي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ونتائج الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، التي عقدت في ميلانو، إيطاليا، في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، ونتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، المعقودة في بوينس آيرس، في الفترة من 7 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2004،